-
1 промышленный минерал
industrial mineralБольшой англо-русский и русско-английский словарь > промышленный минерал
-
2 промышленный минерал
Англо-русский словарь технических терминов > промышленный минерал
-
3 industrial mineral
Англо-русский словарь технических терминов > industrial mineral
-
4 economic mineral
-
5 economic mineral
-
6 economic mineral
-
7 industrial mineral
-
8 economic mineral
1) Металлургия: промышленный минерал2) Макаров: минерал промышленного значения -
9 economic
ˌi:kəˈnɔmɪk прил.
1) экономический;
народнохозяйственный, хозяйственный, относящийся к сфере экономики economic forces economic miracle
2) а) рентабельный;
экономически выгодный, целесообразный б) разг. экономный;
дешевый
3) практический, прикладной economic botany Syn: practical, applied экономический;
хозяйственный, народнохозяйственный - * policy экономическая политика - * forces экономические факторы - * adviser экономический советник /консультант/ - * questions /problems/ проблемы экономики - E. Message to Congress (американизм) послание президента конгрессу по вопросам экономики - * cycle экономический цикл - * development экономическое развитие - * conditions хозяйственная конъюнктура - * intelligence экономическая разведка - * law экономический закон - * system экономический строй - * plan (несовременное) народнохозяйственный план экономически выгодный, целесообразный;
рентабельный - * freight rates (экономика) рентабельные фрактовые ставки - * grade (дорожностроительное) оптимальный /наивыгоднейший/ уклон( дороги) - * mineral промышленный минерал практический, прикладной - * botany прикладная ботаника;
сельскохозяйственная ботаника - * maturity хозяйственная /потребительская/ спелость( плодов, древесины и т. п.) (разговорное) экономный (разговорное) дешевый economic практический, прикладной;
economic botany прикладная ботаника ~ практический, прикладной ~ рентабельный;
экономически выгодный, целесообразный ~ рентабельный ~ экономически выгодный, целесообразный, прибыльный ~ экономически выгодный ~ экономически целесообразный ~ экономический, хозяйственный ~ экономический;
хозяйственный;
economic forces экономические факторы;
economic miracle "экономическое чудо" ~ экономический ~ экономичный ~ экономный, дешевый economic практический, прикладной;
economic botany прикладная ботаника ~ экономический;
хозяйственный;
economic forces экономические факторы;
economic miracle "экономическое чудо" ~ экономический;
хозяйственный;
economic forces экономические факторы;
economic miracle "экономическое чудо"Большой англо-русский и русско-английский словарь > economic
-
10 economic
[͵ekəʹnɒmık,͵i:kəʹnɒmık] a1. экономический; хозяйственный, народнохозяйственныйeconomic adviser - экономический советник /консультант/
economic questions /problems/ - проблемы экономики
Economic Message to Congress - амер. послание президента конгрессу по вопросам экономики
economic plan - несовр. народнохозяйственный план
2. экономически выгодный, целесообразный; рентабельныйeconomic freight rates - эк. рентабельные фрахтовые ставки
economic grade - дор. оптимальный /наивыгоднейший/ уклон ( дороги)
3. практический, прикладнойeconomic botany - прикладная ботаника; сельскохозяйственная ботаника
economic maturity - хозяйственная /потребительская/ спелость (плодов, древесины и т. п.)
4. разг.1) экономный2) дешёвый -
11 industrial mineral
1) Техника: промышленный минерал2) Золотодобыча: нерудное полезное ископаемое, строительный материал -
12 witherite
-
13 Illinois
I [ˏɪlǝˊnɔɪ] Иллинойс, штат на Среднем Западе США <инд. племя высоких людей + фр. суффикс -ois>. Сокращение: IL. Прозвища: «штат прерий» [*Prairie State], «страна Линкольна» [*Land of Lincoln], «кукурузный штат» [*Corn State], «штат простаков» [*Sucker State]. Житель штата: иллинойсец [Illinoisan]. Столица: г. Спрингфилд [Springfield]. Девиз: «Суверенитет штатов, национальный союз» [*‘State sovereignty, national union']. Цветок: фиалка [*Native violet]. Дерево: белый дуб [white oak]. Птица: кардинал [cardinal]. Насекомое: бабочка- монарх [monarch butterfly]. Минерал: плавиковый шпат [fluorite]. Песня: «Иллинойс» [‘Illinois’ II]. Площадь: 146076 кв. км [56,4 sq. mi.] (24- е место). Население (1992): св. 11,6 млн. (6- е место). Крупнейшие города: Чикаго [*Chicago I], Рокфорд [Rockford], Пеория [Peoria]. Экономика. Основные отрасли: машиностроение, пассажирские перевозки, оптовая и розничная торговля, банковское дело, операции с недвижимостью, строительство, страхование, обслуживание государственных объектов, сельское хозяйство. Основная продукция: продукция машиностроения, электро- и электронное оборудование, металл и продукция металлообработки, продукция химической промышленности, полиграфии и издательской деятельности, продовольствие и др. продукция пищевой промышленности. Сельское хозяйство. Основные культуры: кукуруза, соя, пшеница, овёс, кормовые травы. Животноводство (1991): скота — 1,98 млн.; свиней — 5,9 млн.; овец — 129 тыс.; птицы — 3,31 млн. Лесное хозяйство: дуб, орехи гикорипекан, клён, тополь трёхгранный. Полезные ископаемые: уголь, нефть, природный газ, цинк, строительный и промышленный песок и гравий. Рыболовство (1992): на 367 тыс. долл. История: Первыми европейцами на территории Иллинойса были скупщики пушнины, вскоре, в 1673, за ними последовали французские исследователи Жолье [Jolliet] и Маркетт [Marquette], и в 1680 Ла Саль [La Salle], построивший форт неподалёку от нынешней Пеории. Первые французские поселения появились у форта Сент- Луис [St. Louis] на р. Иллинойс (1692) и Каскаския [Kaskaskia] (1700). Французы уступили этот район Англии в 1763, Американский ген. Джордж Кларк [*Clark, George Rogers] в 1778 захватил находившуюся в руках англичан Каскаскию без единого выстрела. Разгром индейцев в войне против Чёрного Ястреба [Black Hawk War] в 1832 и строительство железных дорог в 1850-х гг. привели к быстрому заселению территории. Достопримечательности: музеи и парки Чикаго: Художественный институт [*Art Institute], Музей Филда [*Field Museum], Музей науки и промышленности [*Museum of Science and Industry], аквариум Шед [Shedd Aquarium], планетарий Адлера [Adler Planetarium]; торговый центр Мерчендайз- Март [*Merchandise Mart] в Чикаго; дом и могила А. Линкольна в Спрингфилде. Среди других достопримечательностей: дома лидера мормонов Джозефа Смита в Нову [Nauvoo] и Чикаго; посёлок мормонов в Нову [Nauvoo]; индейские захоронения [Cahokia Mounds] восточнее Сент-Луиса; заповедник диких лесных яблонь [Crab Orchard Wildlife Refuge]; Национальный лес Шони [Shawnee National Forest] в южном Иллинойсе. Знаменитые иллинойсцы: Беллоу, Сол [*Bellow, Saul], писатель; Бенни, Джек [*Benny, Jack], комик; Брэдбери, Рэй [*Bradbury, Ray], писатель; Кабрини, Завьер Фрэнсис [*Cabrini, St. Francis Xavier], монахиня, причисленная к лику святых; Дуглас, Стивен [*Douglas, Stephen A.], политический деятель; Фаррелл, Джеймс [*Farrell, James T.], писатель; Фридан, Бетти [*Friedan, Betty], общественная деятельница; Грант, Улисс [*Grant, Ulysses S.], 18-й президент США; Хемингуэй, Эрнест [*Hemingway, Ernest], писатель; Сэндберг, Карл [*Sandburg, Carl], поэт; Райт, Фрэнк Ллойд [*Wright, Frank Lloyd], архитектор, и др. Ассоциации: «страна Линкольна», место дебатов А. Линкольна со Стивенсоном; Чикаго с его гигантскими небоскрёбами, среди которых самое высокое здание в мире (110 этажей) — небоскрёб Сирс- Тауэр [Sears Tower]; деловой центр Чикаго — «Петля» [*Loop]; оз. Мичиган; чикагские гангстеры 20—30-х гг. XX в., и среди них знаменитый Ал Капоне [*Capone, Al]; чикагский мэр Дейли [*Daley], партийный босс, жестоко расправившийся со студенческой демонстрацией в 60-е гг.; этнические районы и межнациональные распри с поножовщинами; ирландцы, окрашивающие реку в зелёный цвет в День Св. Патрика, и др. II • ‘Illinois’ «Иллинойс» (гимн штата Иллинойс, 1925) -
14 Wisconsin
[wɪsˊkonsɪn] Висконсин, штат на Среднем Западе США < искажённое французами инд. слово неизвестного знач.>. Сокращение: *WI. Прозвища: «барсучий штат» [*Badger State], «молочная ферма Америки» [*America’s Dairyland], «игровая площадка Среднего Запада» [*Playground of the Middle West]. Житель штата: висконсинец [Wisconsinian]. Столица: г. Мадисон [Madison]. Девиз: «Вперёд!» [Forward]. Цветок: лесная фиалка [wood violet]. Дерево: сахарный клён [sugar maple]. Птица: малиновка [robin I] Животное: барсук [badger] Дикое животное: белохвостый олень [*white-tailed deer] Домашнее животное: дойная корова [dairy cow] Рыба: щука-маскеланг [pike-muskellunge] Песня: «Вперёд, Висконсин!» [‘On, Wisconsin!’] Минерал: галенит [galena] Камень: красный гранит [red granite]. Площадь: 141062 кв. км (56,153 sq. mi.) — 26- е место. Население (1992): 5 млн. (18- е место). Крупнейшие города: Милуоки [Milwaukee], Мадисон [Madison]. Экономика. Основные отрасли: сервис, автомобилестроение, машиностроение, торговля, обслуживание государственных объектов, сельское хозяйство, туризм. Основная продукция: промышленное оборудование, автомобили, продовольствие (лидер по производству молока, сыра и молочных продуктов), электро- и электронное оборудование, металлоизделия, бумага, продукция полиграфической промышленности. Сельское хозяйство: животноводство молочного направления, кукуруза, бобовые, вишня, зелёный горошек, кормовые травы, овёс, клюква. Основная продукция: молоко, сыр, масло. Животноводство (1991): скота — 4 млн., свиней — 1,2 млн., овец — 105 тыс., птицы — 4,2 млн. Лесное хозяйство: клён, берёза, дуб, хвойные. Минералы: строительный и промышленный песок, гравий, известняк. Рыболовство (1992): на 5,9 млн. долл. История. Первым европейцем, увидевшим эти земли, был Жан Николе [Nicolet, Jean], прибывший в Зелёный залив [Green Bay] в 1634, за ним последовали французские миссионеры и скупщики пушнины. Территория перешла к Англии в 1763. После Войны за независимость Висконсин стал частью США, но англичане там ещё оставались до окончания войны 1812. Из американцев первыми сюда пришли рудокопы ( здесь были открыты залежи свинца), за ними фермеры. В 1836 стал территорией, в 1848 преобразован в штат. В 1851 началось строительство железных дорог для вывоза зерна и железной руды. Достопримечательности: старинный дом [Old Wade House] и Музей колёсного транспорта [Carriage Museum] в Гринбуше [Greenbush], вилла «Луи» [Villa Louis] и Прери-дю-Шьен [Prairie du Chien], Музей циркового искусства в Барабу [Circus World Museum, Baraboo], висконсинские лощины [Wisconsin Dells], полуостров округа Дор [Door County peninsula], национальные леса Чеквамегон [Chequamegon] и Николе [Nicolet]; более 8500 озёр, крупнейшее из которых Уиннибаго [Winnebago], привлекают любителей водного спорта и рыбной ловли; за пределами штата известны острова Апосл [Apostle Islands National Lakeshore] и заповедник ледникового периода [Ice Age National Scientific Reserve]. Знаменитые висконсинцы: Фербер, Эдна [*Ferber, Edna], писательница; Гудини, Гарри [*Houdini, Harry], иллюзионист, прославившийся искусством освобождения от цепей, оков и т. п.; Лунт, Альфред [*Lunt, Alfred], актёр; О’Киф, Джорджия [*O’Keefe, Georgia], художница; Трейси, Спенсер [*Tracy, Spencer], актёр; Веблен, Торстайн [Thorstein, Veblen], экономист; Уэллс, Орсон [*Welles, Orson], актёр и режиссёр; Уайлдер, Торнтон [*Wilder, Thornton], писатель и драматург; Райт, Фрэнк Ллойд [*Wright, Frank Lloyd], архитектор. Ассоциации: «край молочного животноводства» [*Dairyland], «благословенный край» [‘God’s Country’], привлекающий на отдых состоятельных американцев; Милуоки — крупнейший в США центр производства пиваСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Wisconsin
См. также в других словарях:
Минерал — (Mineral) Характеристика и классификация минерала Физические и химические свойства минералов, применение минералов Содержание Содержание Раздел 1. Определение. Раздел 2. Классификация минералов. Раздел 3. Структура и химический состав минералов.… … Энциклопедия инвестора
МАГНЕЗИТ — минерал, карбонат магния, MgCO3. Назван по месту находки в исторической области Магнасия в Греции. Цвет белый, серый, желтоватый или бурый. Блеск стеклянный, тусклый. Твердость 4 4,5 (у фарфоровидного до 7), плотность 2,9 3,1. Встречаются две… … Энциклопедия Кольера
Молибден — (лат. Molybdaenum) Mo, химический элемент VI группы периодической системы Менделеева; атомный номер 42, атомная масса 95,94; светло серый тугоплавкий металл. В природе элемент представлен семью стабильными изотопами с массовыми числами 92 … Большая советская энциклопедия
Смитсонит — [от имени английского химика и минералога Дж. Смитсона (J. Smithson; 1765 1829)], минерал из группы карбонатов природных (См. Карбонаты природные), химический состав ZnCO3 (ZnO 64,9%, CO2 35,1%). В виде примесей содержит Fe, Mn, Cd, Со,… … Большая советская энциклопедия
Мышьяк — 33 Германий ← Мышьяк → Селен … Википедия
ванадиевые руды — природные минеральные образования, служащие сырьём для промышленного получения ванадия, широко используемого для легирования чугуна и стали, в цветной металлургии и химической промышленности. Гл. промышленный минерал ванадиевых руд –… … Географическая энциклопедия
ртутные руды — природные минеральные образования, используемые для промышленного получения ртути. Гл. промышленный минерал руд – киноварь HgS (86,2 % ртути), в меньших количествах присутствуют самородная ртуть, метациннабарит, шватцит. Ртуть извлекают из… … Географическая энциклопедия
Слюды — Скальный обломок со слюдой Запрос «Слюда» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Слюды группа минералов … Википедия
Европий (Eu) — [europium] элемент III группы Периодической системы; атомный номер 63; атомная масса 151,96; РЗЭ; серебристо белый металл; открыт в 1901 г. французским химиком Э. Демарсом. Содержание Eu в земной коре 1,2 • 10 4 %. В соединениях Eu проявляет… … Энциклопедический словарь по металлургии
Алмаз — минерал, кристаллическая модификация чистого углерода (С). А. обладает самой большой из всех известных в природе материалов твёрдостью, благодаря которой он применяется во многих важных отраслях промышленности. Известны три… … Большая советская энциклопедия
хризотил-асбест — минерал, волокнистая разновидность серпентина. Важнейший промышленный тип асбеста. * * * ХРИЗОТИЛ АСБЕСТ ХРИЗОТИЛ АСБЕСТ, минерал, волокнистая разновидность серпентина (см. СЕРПЕНТИН). Важнейший промышленный тип асбеста (см. АСБЕСТ (минерал)) … Энциклопедический словарь